lactoriacornuta: Edward Gory.Gentleman (Default)
[personal profile] lactoriacornuta
Клиффорд Саймак.Заповедник гоблинов.

"""""""""""""""""
Мистер О'Тул повернулся к Максвеллу и Черчиллу,
потирая ладонь о ладонь
в знак удачно исполненного дела.
- А теперь, господа, - сказал он, -
соблаговолите подняться со мной на
холм, и мы испробуем, на что годится сладкий
октябрьский эль. Однако прошу
вас из сострадания ко мне идти помедленнее -
мое брюхо что-то очень выросло,
и я весьма страдаю от одышки.
- Ведите нас, старый друг, - сказал
Максвелл. - Мы с охотой подладим
свой шаг к вашему. Давненько не пили мы
вместе октябрьского эля.



""""""""""""""
- Пит, - сказал Алле-Оп, - быть
вышвырнутым из этой забегаловки -
весьма большая часть. Ты можешь считать
свое общественное положение
упроченным только после того, как тебя вышвырнут отсюда.
Однако, продолжая ворчать себе под нос,
он все-таки направился к своему
столику и галантно подвинул стул Кэрол.
Сильвестр устроился между ней и
Максвеллом, положил морду на стол и
недоброжелательно уставился на Алле-Опа.
- Этой киске я не нравлюсь, -
объявил Оп. - Возможно, она знает,
сколько ее предков я поистреблял в
добром старом каменном веке.
- Сильвестр всего лишь биомех, -
объяснила Кэрол, - и ничего знать не
может.
- Ни за что не поверю, - сказал Оп. -
Эта животина - никакой ни биомех.
У него в глазах видна самая что ни на есть
типичная саблезубая подлость.
""""""""""""""""""""""""""


""""""""""""""""""
Больше всего это существо напоминало гигантского сухопутного краба -
членистые ноги, нелепо наклоненное туловище, длинные гротескные выросты
(по-видимому, органы чувств) над непропорционально маленькой головой. Он был
землисто-белого цвета. Три черных глазашарика подрагивали на концах длинных
стебельков.
Существо остановилось перед столиком, и три стебелька сошлись, направив
глаза на Максвелла.
Оно заговорило высоким пискливым голосом, и кожа на горле под крохотной
головкой быстро запульсировала.
- Сообщено мне, что вы есть профессор Максвелл.
- Вас не обманули, - сказал Максвелл. - Я действительно Питер Максвелл.
- Я есть обитатель мира, вами названного Наконечник Копья Двадцать
Семь. Имя, мною имеемое, вам интересно не есть. Я являюсь к вам с поручением
лица, меня нанимающего. Возможно, вам оно известно под наименованием мисс
Нэнси Клейтон.
- Еще бы! - сказал Максвелл и подумал, насколько это в духе Нэнси -
нанять в качестве посыльного столь явно внеземное существо.
- Я тружусь на свое образование, - объяснил Краб. - Я выполняю работу,
какую нахожу.
- Весьма, похвально, - заметил Максвелл.
- Я прохожу курс математики времени, - сообщил Краб. - Я
специализируюсь на конфигурации линий вселенной. Я лихорадочно этим увлечен.
По виду Краба было трудно поверить, что он способен на увлечение, и тем
более лихорадочное.
- Но чем объясняется подобный интерес? - спросил Максвелл. - Какими-то
особенностями - вашей родной планеты? Вашими культурными традициями?
- О, весьма и весьма! Абсолютно новая идея есть. На моей планете нет
представления о времени, никакого восприятия такого явления, как время.
Очень есть потрясен узнать о нем. И заинтересован. Но я чрезмерно уклоняюсь.
Я есть здесь с поручением. Мисс Клейтон желает знать, способны вы посетить
ее прием вечером данного дня. У нее в восемь по часам.
- Пожалуй, я приду, - сказал Максвелл. - Передайте ей, что я всегда
стараюсь не пропускать ее приемов.
- Чрезмерно рад! - объявил Краб. - Она столь хочет получить вас там. Вы
есть говоримы о.
- Ах так! - сказал Максвелл.
- Вас тяжко находить. Я бегам быстро и тяжко. Я спрашиваю во многих
местах. И вот - победоносен.
- Мне очень жаль, что я причинил вам столько беспокойства, - сказал
Максвелл, опуская руку в карман и извлекая кредитку.
Существо протянуло одну из передних ног, ухватило кредитку клешней,
сложило ее несколько раз и засунуло в маленькую сумку, открывшуюся на его
груди.
- Вы добры более ожидания, - пропищало оно. - Еще одно сведение.
Причина приема - представление гостям картины, недавно приобретенной.
Картины очень долго утраченной и исчезнувшей. Кисти Альберта Ламберта,
эсквайра. Большой триумф для мисс Клейтон.
- Не сомневаюсь, - сказал Максвелл. - Мисс Клейтон - специалистка по
триумфам.
- Она, как наниматель, любезна, - с упреком возразил Краб.
- Конечно, конечно, - успокоил его Максвелл,


""""""""""""""""

Date: 2017-06-15 08:57 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Це треба вчитися читати в оригіналі. Саймак — один из любимейших моих фантастов. К сожалению, до сих пор не довелось прочитать на английском.
Edited Date: 2017-06-15 08:57 pm (UTC)

Date: 2017-06-15 11:02 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Багато, дуже багато всього, що я хотів би прочитати. Мій ворог — час. Я нещодавно розповідав френду, що не читаю зараз книжки російською мовою. Я іх перечитав за свого життя кілька шаф. Зараз купую лише українське, щоби підтримувати, та іноземними мовами, щоби вчитися. І все одно не маю часу все це прочитати. Так само, як не маю часу грати в ігри, яких я собі накупив.

Profile

lactoriacornuta: Edward Gory.Gentleman (Default)
Alexander Hamilton---- Седые инкунабулы листать...

October 2017

S M T W T F S
123 45 67
89 10 11 121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 18th, 2017 09:26 am
Powered by Dreamwidth Studios