![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Самиздат в СССР: Фантастика, фентези,героическая фантазия.

Возвращаюсь к теме Самиздата в СССР.Самый
известный Самиздат в СССР.был,конечно,
политический.Еще с рассказа Даниеля и Синявского
"Странная планета" люди печатали на машинке
и рамножали среди единомышленников памфлеты,
рассказы,стихи запрещенных (и полузапрещенных
поэтов и писателей).И,конечно,были и самиздатовские журналы:
"Хроника текущих событий", "Алеф" и другие.
B такой самиздат входили отпечатанные и редко
публикуемые(как например 2-я часть повести
Стругацких "Сказка о
тройке" ,изданный в журналах "Байкал" и
:Ангара",и тут же запрещенный и ставший редкостью...размножаемой ,однако на
копировальных аппаратах "Эра" или отпечатанный
на машинке под кальку... А повесть тех же
Стругацких "Гадкие лебеди" уже шел к "Тамиздату"
и тоже ходил в списках по руках лыбителй и
книголюбов. Но был и еще один Самиздат,который,
хотя и не относился к политике,но по популярности
ничуть ей не уступал. Были жанры,совершенно
определенно не пропускаемые советской цензурой, например ,эротические рассказы
Аннаис Нин или
Эрики Джонг,или
жанр "героической фантазии"
(так же называемый жанр "Меч
и волшебство"/
романы и рассказы о Конане,например) также
не издавался в СССР.. за исключением Самиздата.
Многие повести Агаты Кристи и других мастеров
детективного жанра (Чейз,Стаут,Микки Спилейн,
Хемметт и другие)
не издавались ,или издавались единицами
произведений. Многие же жанры,хотя официально
не запрещенные (и,иногда даже печатаемые
официальными советскими издательствами)
,выходили в печать редко,и очень нерегулярно.
Проблема еще усугублялась и тем,что знали
английский язык (а многие мастера этих жанров
творили именно на английском языке) знали в
СССР сравнительно немногие,так что покупка
книг на инoстранных языках( включая и английский)
не дала бы книголюбам ничего. Оставалась только
одна возможность-переводить и печатать эти
книги подпольно,в Самиздате. Интерес же к таким
книга м был большой,а значит,был и СПРОС,
который люди стали удовлетворять по мере
возможностей. У меня в библиотеке было не
меньше 30 книг,изданных таким образом.И,
добавлю,переплетенных мастерами-переплетчиками
у себя дома. (В официальных мастерских ,
конечно,переплетать такие книги было бы
безумием). Один из таких переплетчиков,кстати,
нашел (каким-то неведомым мне путем) старый,
дореволюционный шрифт и делал очень красивые
отпечатанные золотом названия книг на
корешках и обложках самодельных книг. Я
вышел на этого переплетчика через известного
в Ленинграде книголюба и знатока книг,Наума
Котона. Наум Котон имел,кстати,полное
собрание сочинений Агаты Кристи(не меньше
40 томов,переведeнные на русский язык и
прилежно отпечатанные на машинке),с
тиснеными золотом названиями книг и именем
автора на обложке,номерами томов,и . т.д. Это
собрание было в 1970-х особым предметом гордости
( и дикой зависти всех любителй детектива в
Ленинграде) ;-)) хозяина этой библиотеки.
:)) Из книг,которые я добыл через Котона и
Виктора Климова были такие интересные для
меня издания.
1.Книги Эдгара Райса Берроуза из серии
"Марсианские истории" (Это были скопированные
дореволюционанные издания книг: -
Дочь тысячи джеддаков -
Тувия-прицесса Марса -
Джон Картер-марсианин -В
ладыka Марса и дрyгие.
Другие серии Берроуза в моей библиотеке
включали книги:
Земля забытого времени, книги из серии
"Пеллюсидар" и др.
Не обошел я и книги очень любимой мной
aмериканской писательницы-фантаста Ли Брекет
( Шпага Рианона,Тайна Симхарата и др)
книги жанра фентези :
"Возврашение Конана", две первые книги
Андре Нортон из серии "Колдовской мир"
книга 1-я. Колдовской мир. книга 2-я
Паутина колдовского мира книги Фреда
Саберхагена, Саймака,Джордана,Перри..
Всех уже просто и не упомнить. Смешно,
но именно эти книги мне было больше всего
обидно оставлять ,когда мы уезжали в
эмиграцию. Именно эти книги,лишенные
иллюстраций,мне были особенно дороги
и с ними,как с хорошими друзьями,мне
было особенно горько расставаться. ...
Тогда я ,конечно,не знал еще,что все эти
книги через несколько лет я смогу прочитать
-в ОРИГИНАЛЕ,то есть,во всей их полноте и
красоте и гамме оттенков. Ведь самый лучший
перевод,в конце концов,только ПЕРЕВОД и
многое (особенно игра слов,.оттенк и нюансы
языка, юмор и т.д)-к сожалению,теряются в
переводе.Кроме того,чаcто перевод делали
(профессионалы ли, любители-невжно)-с
сокрашениями(иногда,-весьма дикими). Все
это,конечно,позади и теперь в России
издаются практически любые книги,изданные
на Западе. Проблема,однако,встала другая
-многие книги переводятся совершенно
кошмарно и неверно,а также с большими
сокращениями. И если это было простительно
переводчикам-любителям Самиздата,то к
сегодняшним российским издателям ,это уже
совершенно непростительно. Но это уже,как
говорится,совсем другая история...

Возвращаюсь к теме Самиздата в СССР.Самый
известный Самиздат в СССР.был,конечно,
политический.Еще с рассказа Даниеля и Синявского
"Странная планета" люди печатали на машинке
и рамножали среди единомышленников памфлеты,
рассказы,стихи запрещенных (и полузапрещенных
поэтов и писателей).И,конечно,были и самиздатовские журналы:
"Хроника текущих событий", "Алеф" и другие.
B такой самиздат входили отпечатанные и редко
публикуемые(как например 2-я часть повести
Стругацких "Сказка о
тройке" ,изданный в журналах "Байкал" и
:Ангара",и тут же запрещенный и ставший редкостью...размножаемой ,однако на
копировальных аппаратах "Эра" или отпечатанный
на машинке под кальку... А повесть тех же
Стругацких "Гадкие лебеди" уже шел к "Тамиздату"
и тоже ходил в списках по руках лыбителй и
книголюбов. Но был и еще один Самиздат,который,
хотя и не относился к политике,но по популярности
ничуть ей не уступал. Были жанры,совершенно
определенно не пропускаемые советской цензурой, например ,эротические рассказы
Аннаис Нин или
Эрики Джонг,или
жанр "героической фантазии"
(так же называемый жанр "Меч
и волшебство"/
романы и рассказы о Конане,например) также
не издавался в СССР.. за исключением Самиздата.
Многие повести Агаты Кристи и других мастеров
детективного жанра (Чейз,Стаут,Микки Спилейн,
Хемметт и другие)
не издавались ,или издавались единицами
произведений. Многие же жанры,хотя официально
не запрещенные (и,иногда даже печатаемые
официальными советскими издательствами)
,выходили в печать редко,и очень нерегулярно.
Проблема еще усугублялась и тем,что знали
английский язык (а многие мастера этих жанров
творили именно на английском языке) знали в
СССР сравнительно немногие,так что покупка
книг на инoстранных языках( включая и английский)
не дала бы книголюбам ничего. Оставалась только
одна возможность-переводить и печатать эти
книги подпольно,в Самиздате. Интерес же к таким
книга м был большой,а значит,был и СПРОС,
который люди стали удовлетворять по мере
возможностей. У меня в библиотеке было не
меньше 30 книг,изданных таким образом.И,
добавлю,переплетенных мастерами-переплетчиками
у себя дома. (В официальных мастерских ,
конечно,переплетать такие книги было бы
безумием). Один из таких переплетчиков,кстати,
нашел (каким-то неведомым мне путем) старый,
дореволюционный шрифт и делал очень красивые
отпечатанные золотом названия книг на
корешках и обложках самодельных книг. Я
вышел на этого переплетчика через известного
в Ленинграде книголюба и знатока книг,Наума
Котона. Наум Котон имел,кстати,полное
собрание сочинений Агаты Кристи(не меньше
40 томов,переведeнные на русский язык и
прилежно отпечатанные на машинке),с
тиснеными золотом названиями книг и именем
автора на обложке,номерами томов,и . т.д. Это
собрание было в 1970-х особым предметом гордости
( и дикой зависти всех любителй детектива в
Ленинграде) ;-)) хозяина этой библиотеки.
:)) Из книг,которые я добыл через Котона и
Виктора Климова были такие интересные для
меня издания.
1.Книги Эдгара Райса Берроуза из серии
"Марсианские истории" (Это были скопированные
дореволюционанные издания книг: -
Дочь тысячи джеддаков -
Тувия-прицесса Марса -
Джон Картер-марсианин -В
ладыka Марса и дрyгие.
Другие серии Берроуза в моей библиотеке
включали книги:
Земля забытого времени, книги из серии
"Пеллюсидар" и др.
Не обошел я и книги очень любимой мной
aмериканской писательницы-фантаста Ли Брекет
( Шпага Рианона,Тайна Симхарата и др)
книги жанра фентези :
"Возврашение Конана", две первые книги
Андре Нортон из серии "Колдовской мир"
книга 1-я. Колдовской мир. книга 2-я
Паутина колдовского мира книги Фреда
Саберхагена, Саймака,Джордана,Перри..
Всех уже просто и не упомнить. Смешно,
но именно эти книги мне было больше всего
обидно оставлять ,когда мы уезжали в
эмиграцию. Именно эти книги,лишенные
иллюстраций,мне были особенно дороги
и с ними,как с хорошими друзьями,мне
было особенно горько расставаться. ...
Тогда я ,конечно,не знал еще,что все эти
книги через несколько лет я смогу прочитать
-в ОРИГИНАЛЕ,то есть,во всей их полноте и
красоте и гамме оттенков. Ведь самый лучший
перевод,в конце концов,только ПЕРЕВОД и
многое (особенно игра слов,.оттенк и нюансы
языка, юмор и т.д)-к сожалению,теряются в
переводе.Кроме того,чаcто перевод делали
(профессионалы ли, любители-невжно)-с
сокрашениями(иногда,-весьма дикими). Все
это,конечно,позади и теперь в России
издаются практически любые книги,изданные
на Западе. Проблема,однако,встала другая
-многие книги переводятся совершенно
кошмарно и неверно,а также с большими
сокращениями. И если это было простительно
переводчикам-любителям Самиздата,то к
сегодняшним российским издателям ,это уже
совершенно непростительно. Но это уже,как
говорится,совсем другая история...