целиком. я никогда не сокращал (даже нa строчку) свои переводы и считаю это-очень гадостной привычкой,как недобросовестных переводчиков,так и жуликов-издателей.
ВСЕ мои переводы в СЗ были без сокращений. Более того: я добавил во все 4 книги тетралогии "Видессос" глоссарий(которого бе было в оригинале)
-там очень много исторических,документальных справок по истории ГРеции и Рима,без которых книга была бы неполной..
no subject
Date: 2017-05-29 04:30 pm (UTC)я никогда не сокращал (даже нa строчку) свои переводы и
считаю это-очень гадостной привычкой,как
недобросовестных переводчиков,так и жуликов-издателей.
ВСЕ мои переводы в СЗ были без сокращений.
Более того: я добавил во все 4 книги тетралогии "Видессос"
глоссарий(которого бе было в оригинале)
-там очень много исторических,документальных справок по истории ГРеции
и Рима,без которых книга была бы неполной..