Эмиграция.
May. 17th, 2017 07:46 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Адаптация или ассимиляция?
Каждый раз,когда человек решается на эмиграцию
в другую страну,он (часто даже и до конца понимая это)
делает помимо большого,важного, РИСКОВАННОГО шага
в неизвестность, еще и вот что:
Эмиграция--это всегда ломка старого,постройка нового,адаптация
к новым условиям.
Она требует определенной гибкости характера,умению
приспособиться к новым условям,чтобы не только выжить в них, но и построить
новую жизнь для себя и для своих детей(как тех,с которыми мы приехали,
так и для будущего поколения своей семьи).
Люди идут по разным путям врастания в новую жизнь.
И методы,и результаты эти-разные;многое зависит от характера человека,
от той же гибкости,от ЖЕЛАНИЯ войти в новую,неузвестную
ему/ей жизнь,от упорства,от трудолюбия,от мужества...
Но тем,кто обладает этими качествами,кто не ноет,не жалуется,
не скулит и не боится трудностей-для этих людей открываются новые возможности,новая жизнь.
Есть адаптация и ассимиляция.
Адаптация--это приспособляемость к новой жизни: поиски работы,
образование в новой стране,изучение языка, понимание
новых правил,вождение машины,привыкать к новым обычаям,законам,общение и пр.
Ассимиляция может быть ЧАСТИЧНОЙ и ПОЛНОЙ.
Частичная ассимиляция/ интеграция -это путь по которому
пошел,например, я
и дети моих двоюродных сестер: Софии и Лены.
И Галя(дочь Софы),и Максим(сын Лены) вошли/интегрировались
в американское общество,культуру и язык,примерно также,как и я,
хотя Максим женат на девушке из России,а
Галя-замужем за американцем с восточного побережья.
т.е,усваивая НОВОЕ и ДРУГОЕ,ты не отбрасываешь в сторону
и то,с чем ты пришел в новое место и страну.
Мне кажется,путь частичной ассимиляции/интеграции--
--богаче,шире и полней.
То есть: ты не замыкаешься на прошлом и на своей
общине, а получешь уникальную возможность быть
одновременно
и свидетелем,и наблюдетелем,и участником
oбоих культур.
а значит,твой мир,как духовный,так и материальный,становится только
богаче,только выигрывает от этого.
Впитав многое из американской культуры,я тем не
менее,сохранил язык,некоторые обычаи и традиции(включая и кулинарию ;-))
из своей прошлой жизни и культуры.
по этом же пути пошли и дети моих дв.сестер-Софы и Лены.
Полная же ассимиляция- это полный отказ (добровольный,или же
происшедший по воле случая,неосознанно)
от языка, корней и традиций твоих родителей и страны,из которой ты
вышел..
Частичная ассимиляция/ интеграция (на мой взгляд)-это лучше всего,ты сохраняешь лучшее из обеих культур, то ,что в нашей стране называется: to have the best of both worlds.
Есть и еще один путь (он в основном,у пожилых,которым
трудно выучить новый язык,и которые, поневоле,замыкаются на своей общине)
Увы,мой дядя пошел именно по этому пути..он говорит (до cих пор,после 25 лет жизни здесь)
очень плохо по-английски..
частично-это его вина: он все время читал практически только книги на русском... и не очень
много (в отличие от его жены) уделял время изучению английского,
нa котором говорит совершенно кошмарно...и его с трудом можно понять.
я называю это-леностью.
:-(
Самое обидное: когда ты не изучил языка страны ,в которой ты живешь,
ты замкнулся на своей общине..навеки.
еще одно: каким бы умом ты не облaдал,какой бы эрудицией и
знаниями ты не владел..с тобой будут (это обидно,но факт) общаться ,как с немым,
на тебя будут смотреть с жалостью
и непониманием,как на недоумка..
увы,это так.
Так что для адаптации и интеграции в новую жизнь,знание языка- ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ условие.
Каждый раз,когда человек решается на эмиграцию
в другую страну,он (часто даже и до конца понимая это)
делает помимо большого,важного, РИСКОВАННОГО шага
в неизвестность, еще и вот что:
Эмиграция--это всегда ломка старого,постройка нового,адаптация
к новым условиям.
Она требует определенной гибкости характера,умению
приспособиться к новым условям,чтобы не только выжить в них, но и построить
новую жизнь для себя и для своих детей(как тех,с которыми мы приехали,
так и для будущего поколения своей семьи).
Люди идут по разным путям врастания в новую жизнь.
И методы,и результаты эти-разные;многое зависит от характера человека,
от той же гибкости,от ЖЕЛАНИЯ войти в новую,неузвестную
ему/ей жизнь,от упорства,от трудолюбия,от мужества...
Но тем,кто обладает этими качествами,кто не ноет,не жалуется,
не скулит и не боится трудностей-для этих людей открываются новые возможности,новая жизнь.
Есть адаптация и ассимиляция.
Адаптация--это приспособляемость к новой жизни: поиски работы,
образование в новой стране,изучение языка, понимание
новых правил,вождение машины,привыкать к новым обычаям,законам,общение и пр.
Ассимиляция может быть ЧАСТИЧНОЙ и ПОЛНОЙ.
Частичная ассимиляция/ интеграция -это путь по которому
пошел,например, я
и дети моих двоюродных сестер: Софии и Лены.
И Галя(дочь Софы),и Максим(сын Лены) вошли/интегрировались
в американское общество,культуру и язык,примерно также,как и я,
хотя Максим женат на девушке из России,а
Галя-замужем за американцем с восточного побережья.
т.е,усваивая НОВОЕ и ДРУГОЕ,ты не отбрасываешь в сторону
и то,с чем ты пришел в новое место и страну.
Мне кажется,путь частичной ассимиляции/интеграции--
--богаче,шире и полней.
То есть: ты не замыкаешься на прошлом и на своей
общине, а получешь уникальную возможность быть
одновременно
и свидетелем,и наблюдетелем,и участником
oбоих культур.
а значит,твой мир,как духовный,так и материальный,становится только
богаче,только выигрывает от этого.
Впитав многое из американской культуры,я тем не
менее,сохранил язык,некоторые обычаи и традиции(включая и кулинарию ;-))
из своей прошлой жизни и культуры.
по этом же пути пошли и дети моих дв.сестер-Софы и Лены.
Полная же ассимиляция- это полный отказ (добровольный,или же
происшедший по воле случая,неосознанно)
от языка, корней и традиций твоих родителей и страны,из которой ты
вышел..
Частичная ассимиляция/ интеграция (на мой взгляд)-это лучше всего,ты сохраняешь лучшее из обеих культур, то ,что в нашей стране называется: to have the best of both worlds.
Есть и еще один путь (он в основном,у пожилых,которым
трудно выучить новый язык,и которые, поневоле,замыкаются на своей общине)
Увы,мой дядя пошел именно по этому пути..он говорит (до cих пор,после 25 лет жизни здесь)
очень плохо по-английски..
частично-это его вина: он все время читал практически только книги на русском... и не очень
много (в отличие от его жены) уделял время изучению английского,
нa котором говорит совершенно кошмарно...и его с трудом можно понять.
я называю это-леностью.
:-(
Самое обидное: когда ты не изучил языка страны ,в которой ты живешь,
ты замкнулся на своей общине..навеки.
еще одно: каким бы умом ты не облaдал,какой бы эрудицией и
знаниями ты не владел..с тобой будут (это обидно,но факт) общаться ,как с немым,
на тебя будут смотреть с жалостью
и непониманием,как на недоумка..
увы,это так.
Так что для адаптации и интеграции в новую жизнь,знание языка- ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ условие.
no subject
Date: 2017-05-17 06:56 pm (UTC)словарным запасом то,что я в 1990х стал заниматься переводами с английского..
подскочил словарный запас слов на 600-700,если не больше
no subject
Date: 2017-05-17 08:38 pm (UTC)Мои дети владеют английским (чтение-письмо-речь), лучше чем многие моноязычные дети.